英文互译镜像站

Labrador Inuit Pidgin French

Last updated
Labrador Inuit Pidgin French
Belle Isle Pidgin
Region Straits of Belle Isle
Eralate 17th century until ca. 1760
Latin Script
Language codes
ISO 639-3 None (mis)
Glottolog bell1264

Labrador Inuit Pidgin French, also called Belle Isle Pidgin or Inuit French Jargon, was a French-lexified pidgin spoken between Breton and Basque fishermen and the Inuit of Labrador from the late 17th century until about 1760. [1]

Contents

History

The first traces of Labrador Inuit Pidgin French (LIPF) first appear in 1694, though it is first fully attested in the 1740s by a French Canadian entrepreneur named Jean-Louis Fomel. He said the pidgin was used by the Inuit and made up of a mix of French, Spanish, and possibly Breton. The last attestations were recorded in the 1760s, though the pidgin almost certainly survived past this date. [2]

Lexicon

The lexicon of LIPF was mostly French based but contained influence from Spanish, English, Dutch, Basque, and Breton. [2]

See also

References

  1. Arends, Jacques; Muysken, Pieter; Smith, Norval (1995). Pidgins and Creoles: An Introduction. John Benjamins Publishing. p. 139. ISBN   978-90-272-5236-4.
  2. 1 2 Bakker, Peter (1991). TRADE LANGUAGES IN THE STRAIT OF BELLE ISLE. University of Amsterdam. pp. 7–10.
蚪侠镜像站群 蚂蚁镜像站群 镜像站群霸屏 301镜像站群 干扰字符镜像